Ngjarje

Një takim në kujtim të përkthyesit dhe shkrimtarit Vedat Kokona në Bibliotekën Kombëtare

17 Tetor 2018



Në Sallën Franceze të Leximit, në Bibliotekën Kombëtare të Shqipërisë, u zhvillua të mërkurën, më datë 17 tetor, një takim përkujtimor në 20-vjetorin e ndarjes nga jeta të një prej personaliteteve më të shquara të kulturës shqiptare, përkthyesit dhe shkrimtarit, Vedat Kokona, organizuar nga Ministria e Arsimit, Sportit dhe Rinisë, në bashkëpunim me Ministrinë e Kulturës dhe Bibliotekën Kombëtare, me pjesëmarrjen e ministres së Arsimit, Znj. Lindita Nikolla, ministres së Kulturës, znj. Mirela Kumbaro-Furxhi, përfaqësues të Ambasadës Franceze, familjarë, miq dhe bashkëpunëtorë të tij, profesorë të Fakultetit të Gjuhëve të Huaja dhe të Fakultetit të Historisë dhe të Filologjisë në Universitetit të Tiranës, etj. Në fjalën e saj përshëndetëse drejtoresha e Bibliotekës Kombëtare të Shqipërisë, Prof. Dr. Persida Asllani, shprehu ‘mirënjohjen e thellë dhe respektin ndaj një figurë kaq të rëndësishme të jetës kulturore dhe shpirtërore’, duke e cilësuar Vedat Kokonën si ‘atit’ shpirtëror të frankofonisë sonë. “Duke vështruar fillesat e krijimtarisë së tij, në moshën e hershme 16-vjeçare, në revistat dhe gazetat e viteve ’20-’30 si “Iliria”, “Ora”, “Vatra”, “Diana”, “Minerva”, “Përpjekja shqiptare”, etj., të cilat përbëjnë monumentet e kulturës sonë, kuptojmë se ku e ka burimin pasioni dhe puna e çmuar e leksikografit dhe përkthyesit themelues. Pikërisht te magjia e fjalës së shkruar, e fjalës së rikrijuar, e fjalës së gjetur dhe e fjalës së sprovuar, që siç e shqiptonte edhe miku i tij Lasgush Poradeci, magji e fjalës së përsosur”. Ndërkohë, miku dhe bashkëpunëtori i tij, prof. Edmond Tupja, u shpreh se “Vedat Kokona zë vend në atë hapësirë të post-rilindësve shqiptarë. Ai diti të përvetësojë gjithë trashëgiminë letrare, filozofike, e njerëzore që na lanë rilindësit tanë, duke e vijuar atë traditë. Ai preku disa fusha të fjalës. Ai kultivoi fjalën e shkruar, fjalën e thënë, e shqiptuar. Me një trashëgimi të jashtëzakonshme si romancier, dramaturg, fabulist, poet, përkthyes, kritikë letrarë”.

Ministrja e Arsimit, Sportit dhe Rinisë, znj. Lindita Nikolla, solli në vëmendjen kontributin e vyer të Vedat Kokonës në fushën e arsimit, pedagogjisë, metodikës dhe të përkthimit. “Vepra e tij e çmuar në fushën e arsimit, përmes metodave të mësimit të gjuhës frënge, të teorisë së përkthimit janë një vlerë e jashtëzakonshme në fushën e mësimdhënies, duke i shërbyer të gjithë brezave dhe niveleve shkollore”. Duke premtuar se “trashëgimia e profesor Kokonës do të jetë më e pranishëm në kurrikulat dhe procesin mësimor. Qëllimi ynë i përbashkët është jo vetëm në njohjen dhe ruajtjen e këyre vlerave por edhe t’i transformojmë ato në standardin me të cilat rrisim dhe edukojmë brezin e ri”. Edhe Ministrja e Kulturës, znj. Mirela Kumbaro-Furxhi, solli kujtimet e saj të hershme, siç u shpreh “kujtime jo të drejtpërdrejta me profesor Vedatin, por gjurmët të cilat ai la, që në bankat e shkollës së mesme, gjurmë të cilat i mbartin ende të gjithë studentët e tij”. Në vijim të takimit, Mimoza Kokona, e bija e Vedat Kokonës, kujtoi për të pranishmit një tjetër aspekt të tij, atë të prindit. Në këtë ditë të veçantë familja Kokona i dhuroi Sallës Franceze të Leximit një nga librat e tij të punës, i cili mban në faqet e tij edhe shënimet e shumta dhe shkrimin e përkthyesit të shquar.

Ky takim u shoqërua edhe me një ekspozitë me materiale nga fondi i arkivës së Bibliotekës Kombëtare, që solli për të pranishmit kontributin e jashtëzakonshëm të Vedat Kokonës. Krijimtaria letrare, në zhanre të ndryshme si poezia, proza, kritika letrare, udhë-përshkrimi, për të vijuar me përkthimet brilante, fjalorë apo tekstet mësimore të frëngjishtes.